J. Baerten
Manufacturé en Belgique en 1964.
La bascule est gravée de rouleau floral et est entourée d’une frontière gravée qui se prolonge jusqu’au levier d’ouverture, à la garde de déclenchement et au mécanisme de la longuesse.
Le côté droit est gravé avec une scène boisée et d'un chien de chasse avec un faisan dans la gueule.
Le côté gauche est pareillement gravé avec une scène boisée de marais et un chien de chasse à l’arrêt avec un canard dans la gueule.
Le dessous de l'action est également gravé avec deux perdrix, et il y a deux faisans sur la garde de détente.
Les deux côtés sont signés par le maître graveur "J. Baerten".
Manufactured in Belgium in 1964.
The action is floral and border scroll engraved, which extends to the break lever, trigger guard and forearm hardware.
The right side of the action is engraved with a wooded field scene of a pointer hunting dog with a pheasant in its mouth.
The left side is similarly engraved with a wooded marsh scene of a retriever hunting dog with a duck in its mouth.
The underside of the action is also engraved with two partridges, as well as two pheasants on the trigger guard.
Both sides are signed by Master Engraver, "J. Baerten".
J. Baerten
Fabriqué en Belgique en 1977. Le canon .410 est chambré pour des cartouches de 3 pouces et est équipé d’éjecteurs automatiques. Le canon de calibre 20 est chambré pour cartouches de 2 ¾".
La bascule est gravée de rouleau floral et entouré de bordure qui se prolonge jusqu’au levier d’ouverture, à la garde de détente et à la longuesse. Les deux côtés de la bascule sont gravés de deux canards marquetés or en vol au-dessus d'une scène de marais.
L’œuvre est signée par le graveur, J. Baerten.
Manufactured in Belgium in 1977. The .410 barrel is chambered for 3 inch shells choked modified/improved modified and is equipped with automatic ejectors. The 20 gauge barrel is similarly choked and is chambered for 2 3/4 inch shells.
The action is floral and border scroll engraved, which extends to the break lever, trigger guard and forearm hardware. Both sides of the action are engraved with two gold inlaid ducks in flight over a marsh scene.
Signed by the engraver, J. Baerten.
Baerten J.
Carabine double de grande chasse. Les canons sont basculant, de calibre 9,3 x 74R rayé.
La platine dite "en avant" est de type hammerless avec clé d’ouverture "top lever" et sécurité glissante de type "Galand".
L’arme est dotée d’une lunette de visée AMPOINT 5000 et fixée sur une embase rectangulaire. Un cran de mire replié dans l’embase peut être redéployé en cas d’usage de l’arme sans lunette.
La longuesse quadrillée est à boule.
La crosse en bois de noyer est façonnée à l’anglaise et le garde-main finement quadrillé.
Les parties métalliques de l’arme portent une gravure cynégétique avec incrustations de motifs animaliers en or. Cette gravure est signée J. BAERTEN graveur liégeois travaillant à la FN dans les années 1970.
Elle a été réalisée en 1966.
It is about a rifle double of great hunting. The barrels are tilting, of calibre 9,3 X 74R striped.
The lock said “ahead” is of hammerless type with key of opening “Top lever” and slipping safety of type “Galand”.
The weapon is equipped with a sight tube AMPOINT 5000 and is fixed on a rectangular base plate. A bead folded up in the base plate can be redeployed in the event of use of the weapon without sight tube.
The squared forearm is with ball.
The stick out of wooden of drowning is worked with English and the hand-shield finely squared.
The metal parts of the weapon carry an engraving hunting with incrustations of animalist reasons out of gold. This engraving is signed J. BAERTEN engraver of Liège working with the FN in the years 1970.
It was carried out in 1966.
BAERTEN J.